Sauced in Translation 网站是由美国厨师 Howie Southworth创办,目的是视图在全球各地重新定义美国食物,他的任务就是把真正的美国烹饪传播到中国,并证明美国除了炸鸡和汉堡外还有更好的美食。
美国食物进入中国的前锋是 1980 年代末期开始的,包括麦当劳、肯德基、必胜客在内的快餐。当时,中国食客认为这是新鲜的西餐体验,他们兴奋地排队入场,除了见识汉堡、薯条、披萨这些新玩意,也构建了自己对美国文化的想象。
从该网站你会欣赏到 Howie Southworth 来中国后的经历,就相当于老外拍摄的美食纪录片一样,目前已经发布到第七集;他去了苏州、成都、博鳌、曲靖(云南)。除了进厨房、逛菜场,他也会在马路边上搬出煤气罐、案板、炒锅,但戴着西部牛仔帽地做起他认为正宗的美式料理。当然更有趣的是当地人的反应。
网站说明:SaucedinTranslation(SAUCEDINTRANSLATION)于2014-12-26 15:40:11发布收录在美国美食类型中,目前已有265人/次喜欢或浏览。本网页并非“SaucedinTranslation”官网,页面内容是由好国外网站编录于网络,仅供参考展示之用;【好国外网站】与“SaucedinTranslation”无任何关系,对于“豪伊美食佳肴网”网站中信息,请谨慎辨识其真伪。