《Colors of the Wind》译为风之色彩,是由美国歌手Vanessa Williams(凡妮莎·威廉斯)在1995年为迪士尼动画片《风中奇缘》(Pocahontas)演唱的主题曲,这首歌的歌词虽简单易懂,其表达的含义也分外简单:人与自然和谐相处,但虽说是个简单的道理,但至今依旧尚未实现。
片中的人与自然之间的关系值得我们去深思,我们的家园现在面临的不也正是这样的情况吗?为了经济的发展,树林砍掉了;草原破坏了;河流不在清澈;安静的生活也一去不返。我们小的时候能去山上爬树、水里捞鱼,而如今的孩子只能住在钢筋水泥的“树林”里玩着电脑游戏。当你摒弃了以自我为中心的态度,当你放开心胸爱我们身边的自然,相信你能体会到风的色彩。将自己融合到大自然中,别样的精彩将伴随着你。自然与我们是分不开的整体。回归自然才是人类最后的归宿。
Think you own whatever land you land on
细想脚下的土地
Earth is just a dead thing you can claim
不过是死去的归宿
But I know every rock and tree and creature
但我深知 每一块石每一棵树每一处景色
Has a life ,has a spirit ,has a name
皆有它的生命 它的灵魂 它的名字
You think the only people who are people
你看到的只有常人
Are the people who look and think like you
常人看你如你看他
But if you walk the footsteps of a stranger
若你肯与陌生人同行
You'll learn things you never knew
你定能看见不曾见到过的
You never knew
那些你从未知晓的
Have you ever heard the wolf cry
你可曾听过野狼的哭泣
To the blue corn moon
在蓝色的圆月下响起
Or asked the grinning bobcat why he grinned
可曾问过露齿的山猫为何龇起獠牙
Can you sing with all the voices of the mountains
你能否随山的声音歌唱
Can you paint with all the colors of the wind
能否以风的色彩描绘
Can you paint with all the colors of the wind
以风的色彩描绘
Come run the hidden pine trails of the forest
来吧 到森林里的松柏小道上奔跑
Come taste the sun-sweet berries of the earth
品味阳光普照大地的感觉
Come roll in all the riches all around you
享受身边充实的一切
And for once never wonder what they're worth
就这一次不考虑为了什么
The rainstorm and the rivers are my brothers
暴雨河流皆是我的兄弟
The heron and the otter are my friends
苍鹭水獭亦是我的朋友
And we are all connected to each other
我们彼此息息相关
In a circle in a hoop that never ends
存在于不息的希望当中
Have you ever heard the wolf cry
你可曾听过野狼的哭泣
To the blue corn moon
在蓝色的圆月下响起
Or let the eagle tell you where he's been
或者让苍鹰告诉你它去过何处
Can you sing with all the voices of the mountains
你能否随山的声音歌唱
Can you paint with all the colors of the wind
能否以风的色彩描绘
Can you paint with all the colors of the wind
能否以风的色彩描绘
How high does the sycamore grow
西克莫槭究竟能长多高
If you cut it down then you'll never know
若你将其砍倒你终将一无所知
And you'll never hear the wolf cry
你可曾听过野狼的哭泣
To the blue corn moon
在蓝色的圆月下响起
For whether we are white of copper-skinned
你我肤色或白皙或古铜
We need to sing with all the voices of the mountains
都应随山的声音歌唱
We need to paint with all the colors of the wind
都应以风的色彩描绘
You can own the earth and still
你可以拥有尘土上的一切
All you'll own is earth until
却也终会归于尘土
You can paint with all the colors of the wind
何不以风的色彩描绘呢。