泰戈尔不仅仅是伟大的诗人,更是情圣。他用最朴实的话语,到出人间爱情的悲苦,下面是摘自泰戈尔诗集【园丁集】的中英文翻译内容。
I long to speak the deepest words I have to say to you ;
我想对你说出我要说的最深的话语;
But I dare not, for fear you should laugh.
我不敢,我怕你嘲笑。
That is why I laugh at myself and shatter my secret in jest.
因此我嘲笑自己,把我的秘密在玩笑中打碎。
I make light of my pain, afraid you should do so.
我把我的痛苦说得轻松,因为怕你会这样做。
I long to tell you the truest words I have to say to you;
我想对你说出最真的话语;
But I dare not, being afraid that you would not believe them.
我不敢,我怕你不信。
That is why I disguise them in untruth,Saying the contrary of what I mean.
因此我弄真成假,说出和我的真心相反的話,
I make my pain appear absurd, afraid that you should do so.
我把我的痛苦说得可笑,因为我怕你会这样做。
I long to use the most precious words I have for you;
我想用最宝贵的词语來形容你,
But I dare not, fearing I should not be paid with like value.
我不敢,我怕得不到相当的酬報 。
That is why I gave you hard names and boast of my boast of my callous strength.
因此我給你安上苛刻的名字,而显示我的硬骨。
I hurt you, for fear you should never know any pain.
我伤害你,因为怕你永远不知道我的痛苦。
I long to sit silent by you;
我想静默地坐在你的身旁;
But I dare not lest my heart come out at my lips.
我不敢,怕我的心会跳到我的唇上。
That is why I prattle and chatter lightly and hide my heart behind words.
因此我轻松地说东道西,把我的心藏在语言的后面。
I rudely handle my pain, for fear you should do so.
我粗暴的对待我的痛苦,因为我怕你会这样做。
I long to go away from your side;
我想从你身后走开;
But I dare not, for fear my cowardice should become known to you.
我不敢,怕你看出我的怯懦。
That is why I hold my head high and carelessly come into your presence.
因此我随意地昂着头走到你的面前。
Constant thrusts from your eyes keep my pain fresh forever.
从你眼里频频掷來的刺激,使我的痛苦永远新鮮。